石油英語翻譯有什么特點(diǎn)

  • 石油英語翻譯有什么特點(diǎn)已關(guān)閉評(píng)論

我國一直都是一個(gè)石油消耗大國,而長期的石油消耗,使中國也成為全球最大的石油進(jìn)口國之一,自我國加入WTO以來,中國和國外在石油貿(mào)易上有著廣泛的往來,而石油進(jìn)口也加劇了這種貿(mào)易往來,就國內(nèi)市場對(duì)石油的需求而言,石油國際貿(mào)易化會(huì)日益密切,而對(duì)的需求也急劇增加。

在國際貿(mào)易中起著關(guān)鍵作用,有利于促進(jìn)石油貿(mào)易,而對(duì)石油英語翻譯需求的增加同時(shí)對(duì)的要求也越來越高,因?yàn)槭陀⒄Z翻譯本身就是一個(gè)專業(yè)性極強(qiáng)的工作,對(duì)專業(yè)背景和語言能力都有著極高的要求,那石油英語又有哪些特點(diǎn)需要在翻譯過程中遵循呢?今天就來簡單介紹一下石油英語翻譯的特點(diǎn):

1、石油英語翻譯的跨學(xué)科性

與石油相關(guān)的學(xué)科涉及石油煉制,石油化工,油氣地質(zhì),勘探、測井、鉆井設(shè)備,油氣田開發(fā)及開采,油田化學(xué),海洋石油技術(shù),石油經(jīng)濟(jì),計(jì)算機(jī)應(yīng)用等專業(yè)領(lǐng)域。因此,石油英語翻譯是跨化工、地質(zhì)、機(jī)械、物理、數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)等多領(lǐng)域的綜合性學(xué)科,其術(shù)語也是包羅萬象。常用詞匯中,如屬于地質(zhì)學(xué)詞匯的limestone reef(石灰?guī)r礁),sedimentary rock(沉積巖)等;所以石油英語翻譯需要講究一定的科學(xué)性。

2、石油英語翻譯中抽象名詞的廣泛使用

石油英語翻譯常常要通過抽象思維的邏輯性和概念化語言,來達(dá)到表述準(zhǔn)確、簡潔和邏輯謹(jǐn)。這些名詞都是在動(dòng)詞基礎(chǔ)上添加-tance,-ment,-ence,-ure,-xion,-tion,-sion等后綴構(gòu)成,或形容詞基礎(chǔ)上添加后綴-bility等構(gòu)成的。抽象名詞可以增加文章的嚴(yán)肅感和莊重感,比較適合表達(dá)復(fù)雜而又精細(xì)的概念。

3、石油英語翻譯的簡潔性

在石油英語翻譯當(dāng)中,會(huì)頻繁使用縮略語如OPEC(石油輸出國組織),SPE(石油工程師協(xié)會(huì)),OIP(地下原油儲(chǔ)量),F(xiàn)VF(地層體積系數(shù)),LPG(液化汽油氣)等等。以上都是以每個(gè)詞的首字母構(gòu)成縮寫詞。在石油英語翻譯里面,還有另一種縮略形式,提取單詞的一部分,可以稱為縮寫詞。比如:DPG=diphenylguanidine(二苯胍),abs=absorption(吸收),pr=pressure(壓力)等??s寫詞在石油英語中用得極其頻繁,常常是重要機(jī)構(gòu)名稱、單位名稱、常用設(shè)備等的縮寫,以便提高信息交換的效率。

4、石油英語翻譯的構(gòu)詞特點(diǎn)

石油英語翻譯術(shù)語比較龐雜,難于掌握,包含著大量的派生詞、復(fù)合詞、混成詞,同時(shí)這也是石油英語翻譯詞匯的構(gòu)成特點(diǎn)。派生詞是詞根加上前綴或后綴組成的。通過前綴與后綴重新組合,石油英語術(shù)語獲得很強(qiáng)的派生能力,這是石油英語翻譯詞匯的構(gòu)詞最大特點(diǎn)之一;而混成詞這種構(gòu)詞法比較特殊,是將兩個(gè)單詞中在讀音(或拼寫)上比較適于疊合的部分進(jìn)行組合,從而構(gòu)成一個(gè)新詞。在石油英語翻譯術(shù)語中,較多情況下是取第一個(gè)詞的前半部分與完整個(gè)第二個(gè)詞組合構(gòu)成的。

5、石油英語的翻譯策略

石油英語翻譯的策略一就是常用的直譯,直譯的最大優(yōu)點(diǎn)就在于能夠完整地傳表達(dá)原文意義,重現(xiàn)原文的風(fēng)格。直譯是應(yīng)用英語翻譯中的主要方法,同樣也適用于石油英語術(shù)語的翻譯;策略二就是意譯, 直譯的方法雖然簡單,卻存在一定的局限性,有時(shí)采取直譯可能使譯文啰嗦冗長,而且晦澀難懂,更甚時(shí)不能正確傳達(dá)源語言的意義。如果譯者不對(duì)原文的具體情況加以考慮,卻只是一味地去進(jìn)行直譯,則必然會(huì)走進(jìn)誤區(qū),造成誤譯和錯(cuò)譯。如此以來,意譯法就適于用來處理構(gòu)詞形式比較復(fù)雜的術(shù)語了。所以,在對(duì)石油英語專業(yè)術(shù)語的翻譯時(shí),一定要把握好詞義的選擇。此外,石油英語術(shù)語的翻譯既要符合漢語的習(xí)慣,更要符合科技詞匯的規(guī)范。

以上就是石油英語翻譯中的幾大特點(diǎn),石油英語翻譯涉及面非常廣泛,且專業(yè)性強(qiáng),具有很強(qiáng)的時(shí)效性,無論是石油勘探,鉆井技術(shù)還是石油法律條文,石油貿(mào)易等無不需要采用專業(yè)對(duì)等的語言形式來傳達(dá)原文信息。多年來在石油翻譯領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)了在進(jìn)行石油英語翻譯的一些特點(diǎn)所在,以便更好地為石油行業(yè)的跨國交流提供服務(wù)。如您需要了解更多石油翻譯的詳情可隨時(shí)咨詢鑫美譯翻譯公司400-668-0534,我們隨時(shí)恭候您的咨詢。

鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對(duì)客戶對(duì)翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
上海合同翻譯-上海合同翻譯公司 筆譯翻譯指南

上海合同翻譯-上海合同翻譯公司

國際合作日益緊密,企業(yè)間合作會(huì)簽訂各類型合同,為保證企業(yè)的合法權(quán)益,合同就變的尤其重要,所以大家在合同翻譯過程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻譯怎么找專業(yè)合同翻譯呢?不妨交給鑫美譯翻譯,我司翻譯...
翻譯1000字收費(fèi)多少錢?翻譯1000字價(jià)格 筆譯翻譯指南

翻譯1000字收費(fèi)多少錢?翻譯1000字價(jià)格

在有合同、標(biāo)書、手冊(cè)、論文等文件需要翻譯時(shí)大家都比較關(guān)心翻譯收費(fèi),目前翻譯公司基本都是按照千字進(jìn)行收費(fèi),那么翻譯1000字收費(fèi)多少錢?鑫美譯翻譯長期提供多語言翻譯服務(wù),如果您想要了解翻譯收費(fèi)1000字...
廣州翻譯公司-廣州翻譯機(jī)構(gòu) 筆譯翻譯指南

廣州翻譯公司-廣州翻譯機(jī)構(gòu)

在廣州有翻譯需求可以找鑫美譯翻譯公司,鑫美譯翻譯具有涉外資質(zhì)的正規(guī)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。有嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量管理體系、規(guī)范服務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),擁有上千多位來自全國各地的翻譯專家、外籍人士、國外留學(xué)回國人員、各大科研...
視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 筆譯翻譯指南

視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

視頻翻譯是將一種語言的視頻翻譯成另一種語言的視頻,是轉(zhuǎn)錄服務(wù)的延伸。例如教學(xué)視頻、宣傳片、產(chǎn)品介紹等會(huì)。目前視頻本地化的通常解決方式都是配字幕翻譯,這是效率又經(jīng)濟(jì)的解決方案。當(dāng)然配音翻譯對(duì)于配音演員的...